==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཞི་པ། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་མན་ངག་གི་ལེའུ་བསྟན་པ།
བཞི་པ། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་མན་ངག་གི་ལེའུ་བསྟན་པ།
ད་ནི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་མན་ངག་གི་ལེའུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ལ་བསྟོད་པ། ཚིག་གི་བདག་པོས་ཚིགས་སུ་བཅད། །ཅེས་པ། ཚིག་གི་བདག་པོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་དོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནི་རིགས་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་ཚེག་པར་བདུན་པ་ཉིད་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་དེ་སྟོན་པ་གསུང་གི་མངའ་བདག་ཡིན་པས་བདག་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། རིགས་ལ་གཟིགས་པ་ཐུགས་ལ་རྟོགས་ནས། ཚིག་གི་བདག་པོས་ཚིགས་སུ་བཅད་ཅེས་བྱའོ། །གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་དྲུག་ལྡན་ཞིང༌། །ཞེས་པ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱི་ཀྵྞ་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དྲུག་གི་སྔགས་དྲུག་གོ །བརྗོད་བྱའི་གཙོ་བོ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་གསུངས་ཤེ་ན། གཉིས་སུ་མེད་པར་འབྱུང་བ་དང༌། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཟུང་འཛིན་གཉིས་མེད་པར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་དུ་སངས་རྒྱས་པའོ། །མི་སྐྱེ་
ཆོས་ཅན་འདི་གསུངས་པ། །ཞེས་པ། རིག་པ་རང་གསལ་བ་དེ་ཡང་སྐྱེ་མེད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པ་སྟེ་འབྲས་བུའི་མཆོག་གོ །བློ་བྲོད་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུའི་ས་བསྟན་པ་ནི། ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་ཨེ་ཨོ་ཨཽ་ཨོཾ་ཨཿ་དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཅུ་གཉིས་ལ་མཐོ་དམན་དང་རིམ་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་གཅིག་ལ་ཡོན་ཏན་གྱི་བྱེ་བྲག་བཅུ་གཉིས་སུ་བསྟན་པའོ། །དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མ་རིག་པ་བཅོམ་ནས་ཤེས་བྱ་གསལ་བར་སྣང་བ་དང༌། ཉོན་མོངས་པ་མ་སྤང་པར་ཡེ་ཤེས་སུ་གསལ་བ་དང༌། མཐའ་དང་དབུས་མེད་པ་དང༌། མི་འགྱུར་ཞིང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་དང༌། སེམས་ཅན་གྱི་དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་དང༌། འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཀྱང་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པ་དང༌། རྩོལ་བ་མེད་པར་གཞན་དོན་འགྲུབ་པ་དང༌། ཡང་དག་པར་དཔེ་མཚོན་པ་དང་བྲལ་བ་དང༌། ཕྱོགས་འདྲ་ཙམ་གྱིས་མཚོན་དུ་བཏུབ་པ་དང༌། རིག་པ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་དང༌། ཤེས་བྱ་ཇི་ལྟ་བ་དང་ཇི་སྙེད་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དང༌། སོ་སོ་རང་རིག་པ་གཉིས་སུ་མཁྱེན་པའོ། །དེ་རྣམས་སུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཇི་སྙེད་ཅིག་གསུངས་པ་ཐམས་ཅད་འདུས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་འདི་སྐད་དུ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས། །ཀུན་དུ་འོད་ཀྱིས་ཆེན་པ། །དེ་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲ། །བདུད་རྩི་འོད་ནི་གཉིས་པ་སྟེ། །ཤིན་ཏུ་འོད་གསལ་ཟླ་བ་འདྲ། །ནམ་མཁའ་འོད་ནི་གསུམ་པ་སྟེ། །ནམ་མཁའ་ཇི་བཞིན་རབ་ཏུ་གནས། །རྡོ་རྗེ་འོད་ན

【汉语翻译】
第四，开示幻化网诀窍之品。
第四，开示幻化网诀窍之品。
现在为了开示幻化网诀窍之品而赞叹一切。“词之主宰作偈颂”，此句中，词之主宰即是薄伽梵（bhagavan，世尊）本身。偈颂是指以六种姓之自性，于第七句中作偈颂而开示，是语之自在，故也称作主宰。观视诸姓，于心中领悟后，故说词之主宰作偈颂。 “具足六种密咒王”，此句中，“嗡 班匝 德释那” (ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱི་ཀྵྞ་，oṃ vajra tīkṣṇa)等是六种智慧勇识之六咒。所说之主要内容是怎样的呢？“于无二中生起”，此句等是指，于能取所取二者无二中，于智慧身之自性中成佛。 “此无生
法性宣说”，此句是指，明觉自显现者，也安住于无生之自性中，是为果之殊胜。为了生起智慧，故开示果之地为：阿啊伊伊乌乌诶哎哦奥昂阿(ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་ཨེ་ཨོ་ཨཽ་ཨོཾ་ཨཿ)。此十二者，佛陀并非认为有高低和次第，而是在一个智慧上开示十二种功德差别。也就是说，以佛陀之智之智慧摧毁无明后，所知显现光明，烦恼未断除而于智慧中显现，无有边和中，不改变且不可分割，一切有情之所需所欲皆生起，行利益众生之事却不为过失所染，不勤作而成就他利，真实无有比喻，仅能以相似之处来譬喻，明觉自性光明，如所有和尽所有之所知皆了知，个个自证智于二者中了知。要知道，于彼等之中，佛陀所说之功德，无论有多少，皆汇集于此。如是，于金刚藏庄严续中云： “光明周遍广大，犹如日轮。甘露光明为二，犹如极明亮之月。虚空光明为三，如虚空般安住。金刚光明”，
  "english_translation": "Fourth, teaching the chapter on the essential instructions of the magical illusion web.
Fourth, teaching the chapter on the essential instructions of the magical illusion web.
Now, in order to teach the chapter on the essential instructions of the magical illusion web, praise to all. "The lord of words composed the verses." The lord of words is the Bhagavan himself. The verses are composed and taught in the seventh verse, which is the nature of the six lineages, and is the lord of speech, so he is also called the lord. Having seen the lineages and realized them in his heart, it is said that the lord of words composed the verses. "Possessing six secret mantra kings." That is, oṃ vajra tīkṣṇa (ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱི་ཀྵྞ་) and so on are the six mantras of the six wisdom heroes. What is the main subject matter being taught? "Arising without duality." That is, without the duality of grasper and grasped, one becomes enlightened in the nature of the wisdom body. "This unborn
Suchness is taught." That is, the self-illuminating awareness abides in the nature of unbornness, which is the supreme fruit. In order to generate intelligence, the ground of the fruit is shown: A Ā I Ī U Ū E O AU OṂ AḤ (ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་ཨེ་ཨོ་ཨཽ་ཨོཾ་ཨཿ). The Buddha did not consider these twelve to have high and low or order, but showed twelve distinctions of qualities in one wisdom. That is, the wisdom of the Buddha's knowledge destroys ignorance and phenomena appear clearly, and without abandoning afflictions, they appear clearly as wisdom, without beginning or end, unchanging and indivisible, all the needs and desires of sentient beings arise, and although the benefit of beings is done, it is not tainted by faults, and without effort, the benefit of others is accomplished, and it is truly without example, and it can only be exemplified by similar aspects, and awareness is naturally clear light, and all that is knowable is known as it is and as much as it is, and each self-awareness is known in duality. It should be known that all the qualities of the Buddha that are taught in these are gathered together. Furthermore, in the Vajra Heart Ornament Tantra it says: "Great with all-pervading light, it is like the orb of the sun. The nectar light is second, like the very bright moon. The sky light is third, abiding perfectly like the sky. The vajra light

【英语翻译】
Fourth, teaching the chapter on the essential instructions of the magical illusion web.
Fourth, teaching the chapter on the essential instructions of the magical illusion web.
Now, in order to teach the chapter on the essential instructions of the magical illusion web, praise to all. "The lord of words composed the verses." The lord of words is the Bhagavan himself. The verses are composed and taught in the seventh verse, which is the nature of the six lineages, and is the lord of speech, so he is also called the lord. Having seen the lineages and realized them in his heart, it is said that the lord of words composed the verses. "Possessing six secret mantra kings." That is, oṃ vajra tīkṣṇa (ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱི་ཀྵྞ་) and so on are the six mantras of the six wisdom heroes. What is the main subject matter being taught? "Arising without duality." That is, without the duality of grasper and grasped, one becomes enlightened in the nature of the wisdom body. "This unborn
Suchness is taught." That is, the self-illuminating awareness abides in the nature of unbornness, which is the supreme fruit. In order to generate intelligence, the ground of the fruit is shown: A Ā I Ī U Ū E O AU OṂ AḤ (ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་ཨེ་ཨོ་ཨཽ་ཨོཾ་ཨཿ). The Buddha did not consider these twelve to have high and low or order, but showed twelve distinctions of qualities in one wisdom. That is, the wisdom of the Buddha's knowledge destroys ignorance and phenomena appear clearly, and without abandoning afflictions, they appear clearly as wisdom, without beginning or end, unchanging and indivisible, all the needs and desires of sentient beings arise, and although the benefit of beings is done, it is not tainted by faults, and without effort, the benefit of others is accomplished, and it is truly without example, and it can only be exemplified by similar aspects, and awareness is naturally clear light, and all that is knowable is known as it is and as much as it is, and each self-awareness is known in duality. It should be known that all the qualities of the Buddha that are taught in these are gathered together. Furthermore, in the Vajra Heart Ornament Tantra it says: "Great with all-pervading light, it is like the orb of the sun. The nectar light is second, like the very bright moon. The sky light is third, abiding perfectly like the sky. The vajra light

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་བཞི་པ་སྟེ། །ས་དེ་ཉིད་ནི་ཡིད་དགའ་བའོ། །ལྔ་པ་རིན་ཆེན་འོད་ཅེས་པ། །དབང་བསྐུར་བ་ལ་རབ་ཏུ་གནས། །པདྨའི་འོད་ནི་དྲུག་པ་སྟེ། །པདྨ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་གྱེས། །བདུན་པ་ལས་ནི་འོད་ཅེས་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་བྱེད་པར་འདོད། །བརྒྱད་པ་དཔེ་མེད་ཅེས་པ་སྟེ། །དོན་ལ་དཔེ་དང་མཉམ་པ་མིན། །དཔེ་ལྡན་ཞེས་པ་དགུ་པ་ཡིན། །ཐམས་ཅད་དཔེ་ནི་སོ་སོར་འབིགས། །བཅུ་པ་ཤེས་རབ་འོད་ཅེས་པ། །སངས་རྒྱས་ས་ནི་བླ་ན་མེད། །བཅུ་གཅིག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད། །ས་ཆེན་རབ་ཏུ་འོད་གསལ་བ། །བཅུ་གཉིས་སོ་སོ་རང་རིག་པ། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རབ་ཏུ་རྫོགས། །ཞེས་འབྱུང་བས་གསལ་ལོ། །
དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་འཇམ་དཔལ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྠི་ཏོ་ཧྲྀ་དི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྠི་ཏོ་ཧྲྀ་དི་ནི་ཐུགས་ཀར་གནས་པའོ། །ཛྙཱ་ན་མཱུ་རྟི་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའོ། །ར་ཧཾ་བུདྡྷོ་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་སོ། །བུདྡྷ་ན་ན་ནི་བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཡིན་ནོ། །ཏྲྱཻ་དྷྲ་བརྟི་ནན་ནི་དུས་གསུམ་དུ་བཞུགས་པའོ། །མཐའ་བསྡུས་པས་ནི་དུས་གསུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཐུགས་ལ་གནས་པའི་སངས་རྒྱས་ཡིན་ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་བསྟན་པ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོའོ། །དུཿ་ཁ་ཙྪེ་ད་ནི་སྡུག་བསྔལ་གཅོད་པའོ། །པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུ་རྟ་ཡེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཙུག་ཏོར་རོ། །ཛྙཱ་ཀཱ་ཡ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཅན་ནོ། །བཱ་གཱི་ཤྭ་ར་ནི་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གོ །ཨ་ར་པ་ཙ་ན་ཡ་ཏེ་ནམཿ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ཆགས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཞེས་པའོ། །དེ་དག་ནི་པདྨ་དང༌། རྡོ་རྗེ་དང༌། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང༌། ལས་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང༌། བྱང་སེམས་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཏེ། གོ་རིམས་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །བསྒོམ་ཞིང་སྔགས་བཟླས་པའི་ཚེ་ན་ནི་བདག་ཉིད་རྗེ་བཙུན་དུ་བསྒོམས་པའི་ཐུགས་ཀར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་མུ་ཁྱུད་དང་ལྡན་པ་ལ་སྔགས་དྲུག་པོ་འདི་བཀོད་ལ་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ་ཞིང་བཟླས་པ་བྱའོ། །མཚན་བརྗོད་འདོན་པའི་དུས་སུ་ནི། འདི་རྣམས་མིང་གི་གཙོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །
བཞི་པ། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་མན་ངག་གི་ལེའུ་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
第四，那地就是悦意。第五，名为珍宝光，善于灌顶。第六是莲花光，如莲花般盛开。第七名为事业光，想要成办佛的事业。第八名为无比，意义上没有能比的。第九名为有比，一切比喻都一一剖析。第十名为智慧光，佛地至高无上。第十一是遍知者，大地极其光明。第十二是各自自证，佛陀智慧极其圆满。如是宣说，故而明晰。
为了显示文殊菩萨是过去、现在、未来一切诸佛的意之本体，所以说了“斯提朵赫日底呢”等。“斯提朵赫日底呢”意为安住于心中。“嘉纳牟日底”意为智慧之身。“惹航布朵”意为三世诸佛。“布朵纳纳”意为自性即是佛。“札也札布日底南”意为安住于三世。总而言之，就是指安住于三世诸佛的智慧之身的自性，是安住于心中的佛。
其中，宣说了修持智慧之轮的方法：嗡 班匝 帝克那（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：是金刚锐利。度卡 匝达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：是断除痛苦。札嘉纳牟日达耶（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：是智慧的顶髻。嘉 嘎雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：是具有智慧之身。瓦给夏瓦拉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：是语自在。阿惹巴匝纳雅德那玛（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：是无生智慧，无执著的行境。
这些分别是莲花、金刚、如来、事业和珍宝，以及菩萨金刚部，应当按照顺序对应。在修持和念诵咒语时，观想自己为至尊，在心间有六辐轮，具有轮辋，将这六个咒语安放在上面，进行收放并念诵。在念诵名号时，应当知道这些是通过主要名号来进行赞颂的。
第四，宣说幻化网诀窍之品。

【英语翻译】
Fourth, that land is delightful. Fifth, named Jewel Light, is excellent for empowerment. Sixth is Lotus Light, blooming like a lotus. Seventh is called Action Light, desiring to accomplish the Buddha's activities. Eighth is called Incomparable, meaning there is nothing to compare it to. Ninth is called Having Comparison, all metaphors are analyzed individually. Tenth is called Wisdom Light, the Buddha-land is supreme. Eleventh is the All-Knowing One, the great land is extremely bright. Twelfth is individually self-aware, the Buddha's wisdom is extremely complete. Thus it is said, and thus it is clear.
In order to show that Manjushri is the essence of the mind of all Buddhas of the past, present, and future, "Stito Hridi Ni" etc. are mentioned. "Stito Hridi Ni" means dwelling in the heart. "Jnana Murti" means the body of wisdom. "Raham Buddho" means the Buddhas of the three times. "Buddha Nana" means the self-nature is Buddha. "Tryai Dhrabarti Nan" means abiding in the three times. In conclusion, it refers to the Buddha who dwells in the heart, the essence of the wisdom body of the Buddhas who dwell in the three times.
Among them, the method of meditating on the wheel of wisdom is taught: Om Vajra Tikshna (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思): is the sharp vajra. Duhkha Chheda (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思): is the cutter of suffering. Prajna Jnana Murtaye (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思): is the crown jewel of wisdom. Jna Kaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思): is the one with the body of wisdom. Vagiśvara (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思): is the lord of speech. Ara Pa Ca Na Ya De Namah (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思): is unborn wisdom, the realm of action without attachment.
These are respectively the lotus, vajra, tathagata, action, and jewel, as well as the bodhisattva vajra family, and should be applied in order. When practicing meditation and mantra recitation, visualize yourself as the venerable one, and in your heart there is a six-spoked wheel with a rim, place these six mantras on it, and perform contraction and expansion and recite them. When reciting the names, it should be known that these are praises through the main names.
Fourth, the chapter on the key points of the net of illusion is taught.

============================================================

